Preview

Vestnik of North-Eastern Federal University

Advanced search

Idioms expressing gestures in the yakut language cultural representation

https://doi.org/10.25587/n4547-6841-1947-y

Abstract

The presented research article focuses on the study of the idioms expressing gestures and their unique features in the Yakut language from the point of view of their interpretation, formation mechanisms and creating a cultural description (comment) following the model suggested by V. N. Telia; all of these research aspects serve as tools for defining the principles of the locating the lexicographic representation of these idioms in the students’ glossary. Using the data presented in the Yakut-Russian Dictionary of Idioms and the Yakut Language Dictionary, the author analyzes the meaning of the idiom атаххар (сүһүөххэр) тур [atakhar (cuhuokher) tur] which has several meanings. The description is accompanied with illustrations quoting the dictionaries mentioned above. The author also provides an explanation of the idioms from the point of view of culture in terms of the differential positions of the area which this idiom originated from. The study also indicates a number brief descriptions of analogies in other peoples’ cultures. The research results showed that the idiomatic unit is a permanent component represented in combination with the optional component sukhuokh in both dictionaries, however, the same idiomatic component is not represented in the illustrative examples; the only and key meaningful component represented in the examples is atakh. The meaning of idiom is occasionally transferred to the component atakh, which apparently takes place due to the meaning of the lexeme sukhuokh (joint) as a lexical component representing a part of somatism atakh (leg). The definition of the lexeme sukhuokh (joint) given in the Yakut Language Dictionary is further expanded using the explanation of this lexeme not only as a moving part joining two ends of human or animal bones, but also as a stability, firmness of the leg joints (referring to humans and animals). The analyzed unit has analogical correlates in other cultures; this research finding is supported by the dictionary data of other languages, which make up the zone of examples labeled as “represented in other cultures”. This zone will serve as the next stage for a culture-oriented study of the idioms expressing gestures in the Yakut language, in which the main focus will shifted towards distinguishing and interpreting the cultural code of these language units.

About the Authors

T. N. Nikolaeva
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation


A. K. Protopopova
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation


References

1. Готовцева, Л. М. Источники возникновения фразеологических единиц с соматическим компонентом языка саха / Л. М. Готовцева // Актуальные проблемы языка и литературы на рубеже веков. - Якутск, 1999. - С. 23-28.

2. Нелунов, А. Г. Якутско-русский фразеологический словарь / А. Г. Нелунов. - Новосибирск : СО РАН, 1998-2002. - Т. 1-2.

3. Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быһаарыылаах улахан тылдьыта: в 15 т. / под ред. П. А. Слепцова. - Новосибирск, 2004. Т.1; 2005. Т.2; 2006. Т.3; 2007.Т.4; 2008. Т.5; 2009. Т.6; 2010.Т.7; 2011.Т.8; 2012.Т.9; 2013.Т.10; 2014.Т.11; 2015.Т.12; 2016.Т.13; 2017.Т.14; 2018.Т.

4. Крейдлин, Г. Е. Невербальная семиотика : Язык тела и естественный язык / Г. Е. Крейдлин. - Москва : Новое литературное обозрение, 2002. - 592 с.

5. Козеренко, А. Д. Жестовые идиомы и жесты: типы соответствий / А. Д. Козеренко // Фразеология в контексте культуры. - Москва, 2000. - С. 374-382.

6. Дронов, П. С. Убери руки, а то протянешь ноги: свободные словосочетания vs идиомы / П. С. Дронов // Ученые записки Казанского университета. Серия гуманитарные науки. - 2016, Т. 158. Кн. 5. - С. 1325-1337.

7. Ольховская, А. И. Активные процессы в отечественной лексикографии / А. И. Ольховская // Динамика языковых и культурных процессов в современной России. - 2016, № 5. - С. 418-423.

8. Ансимова, О. К. Лингвокультурография как отдельная филиация общей лексикографии / О. К. Ансимова // Сборники конференций НИЦ Социосфера. - 2012, № 44. - С. 12-18.

9. Красных, В. В. Основные проблемы описания словаря и грамматики лингвокультуры (психолингвокультурологический подход) / В. В. Красных // Проблемы истории, филологии, культуры. - 2014, № 3 (45). - С. 19-22.

10. Моисеева, Я. В. Мимические фразеологизмы в русской лингвокультуре и принципы их лексикографического представления / Я. В. Моисеева // Научное мнение. - 2014(10). - С. 224-232.

11. Зиновьева, Е. И. Лексикографические средства представления внутренней формы и динамики значения фразеологизма (на примере выражения хлопнуть дверью) / Е. И. Зиновьева, А. С. Алешин // Проблемы современной русской фразеографии. - 2014. - С. 362-364.

12. Ансимова, О. К. Лингвокультура и ее отражение в словарях: монография / О. К. Ансимова. - Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2014. - 215 с.

13. Большой фразеологический словарь русского языка: Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Отв. ред. В. Н. Телия. - Москва : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2006 г. - 784 с.

14. Бинович, Л. Э. Немецко-русский фразеологический словарь / Л. Э. Бинович, Н. Н. Гришин. Под редакторством д-ра Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. - [Изд. 2-е, испр. и доп.] - Москва : «Русский язык», 1975. - 656 с.

15. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь / Лит. ред. М. Д. Литвинова. - [4-е изд., перераб. и доп.] - Москва : Русский язык, 1984. - 944 с.


Review

For citations:


Nikolaeva T.N., Protopopova A.K. Idioms expressing gestures in the yakut language cultural representation. Vestnik of North-Eastern Federal University. 2021;(5):87-97. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/n4547-6841-1947-y

Views: 169


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2222-5404 (Print)
ISSN 2587-5620 (Online)