Preview

Vestnik of North-Eastern Federal University

Advanced search

Genre and thematic characteristics of “Cholbon” magazine translation activities

https://doi.org/10.25587/SVFU.2019.69.25531

Abstract

Translation in Yakutia has a rich history, which dates back to 1706, the missionaries, political exiles, clergymen, representatives of the first Yakut intelligentsia, and others engaged in translation. Later, they were joined by professional translators and writers, their works were published in the literary magazines “Cholbon” and “Polar Star”, which made an invaluable contribution to the development of the translation of Yakutia. The translations published in the “Cholbon” magazine are unexplored samples of the translation pen, and therefore the relevance of their study is beyond doubt. The aim of the study is a genre-thematic analysis of translated texts published in the literary magazine “Cholbon” from 1926 to 2017. In accordance with the goal, the following tasks were set: extraction by complete sampling of all translated works published in the Cholbon literary magazine from 1926 to 2017; classification of the collected material according to genres, topics, authors and translators. The material of the study was the texts of translations published in the literary magazine “Cholbon” from 1926 to 2017. In developing the proposed research, the following methods were applied: the method of continuous sampling, descriptive and comparative-comparative methods. According to the study, in the literary magazine “Cholbon”, 1391 works were translated. In the genre plan, poems (1197) dominate, in our opinion, due to the peculiarities of the poetic style and size; the stories (110) are represented by a variety of topics; the smaller number includes poems (24), storys (17), novels (11), songs (9), fairy tales (9), plays (5), sonnets (4), dramas (3), letters (2). The published works are devoted to the themes of war, love, the struggle of good and evil, they celebrate the people, homeland, nature, people, work, friendship, describes human suffering in solitude, captivity, about death, joy and hardship of life.

About the Authors

M. A. Olesova
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation

OLESOVA Mariia Arkad’evna – 2nd year postgraduate student of the Institute of Languages and Culture of the Peoples of the Northeast

Yakutsk



I. V. Sobakina
M.K. Ammosov North-Eastern Federal University
Russian Federation

SOBAKINA Irina Vladimirovna – Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Yakut Stylistics and Russian-Yakut Translation Departament of the Institute of Languages and Culture of the
Peoples of the Northeast

Yakutsk



References

1. Min'yar-Beloruchev R. K. Kak stat' perevodchikom? – M.: «Gotika», 1999.

2. Komissarov V. N. Sovremennoe perevodovedenie. Uchebnoe posobie. – M.: EHTS. – 2004. – 424 s.

3. Vasil'eva A. A. Iz istorii organizacii perevodcheskoj raboty v YAkutii. Na yak.yaz. // Russko-yakutskij perevod: Sb. Nauchnyh rabot prepodavatelej i studentov FYAFK YAGU. Vyp. 3-j. – Izd-vo YAGU, 2006. – C. 59-61.

4. CHolbon № 11, 2006.

5. Danilova S. V., Sobakina I. V. Perevodnye proizvedeniya v literaturno-hudozhestvennom zhurnale «Polyarnaya zvezda» (1954-2016 gg.) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. – Tambov: Gramota, 2017. № 9. CH. 2. – S. 107-110.

6. Novikova M. G. Mera smysla, aktual'noe chlenenie i adekvatnost' perevoda. – M.: FLINTA: Nauka, 2016. – 208 s.

7. Alekseeva I. S. Vvedenie v perevodovedenie. SPb: Filologicheskij fakul'tet SPbGU; M.: Izdatel'skij centr «Akademiya», 2011. – 368 s.

8. Garbovskij N. K. O perevode. – M.: FORUM, 2016. – 752 s.


Review

For citations:


Olesova M.A., Sobakina I.V. Genre and thematic characteristics of “Cholbon” magazine translation activities. Vestnik of North-Eastern Federal University. 2019;(1):103-116. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/SVFU.2019.69.25531

Views: 158


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2222-5404 (Print)
ISSN 2587-5620 (Online)