Preview

Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова

Расширенный поиск

Топонимы в научном переводе фольклора

https://doi.org/10.25587/SVFU.2022.12.38.010

Аннотация

В статье обсуждаются принципы и методы перевода топонимов в произведениях фольклора. Частные проблемы перевода фольклора особенно актуальны в связи с возрастающим интересом к публикации архивных инедитов и вновь собираемых материалов по устному народному творчеству, а также републикации согласно новым методикам текстов, изданных ранее. Рассмотрены особенности топонимики в фольклорных повествовательных текстах разных жанров. Изучены различные способы передачи топонимов: использование устоявшихся общепринятых эквивалентов, транслитерация, частичный перевод, калькирование. Теоретической базой исследования стали новейшие русскоязычные публикации по переводоведению, а материалом – образцы фольклора, изданные в академической двуязычной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Методология исследования основана на системном подходе, в рамках которого группы национальных топонимов и их переводных эквивалентов соотносятся и сопоставляются как цельные системы несовпадающего объёма и характера. Актуальность исследования обусловлена тем, что заявленная тема прежде не становилась предметом специального изучения, хотя интерес к достоверной публикации инедитов постоянно растёт. Научное издание фольклорных текстов предъявляет высокие требования к достоверности перевода. При передаче топонимики необходимо глубокое знание истории и географии региона, к которому относятся топонимы. Для большого числа национальных топонимов существуют общепринятые эквиваленты, зафиксированные в словарях и на картах, их и следует использовать во всех возможных случаях; если это невозможно, допустимо обратиться к методам, указанным ниже. Транслитерация/транскрипция допускается в тех случаях, когда устоявшегося эквивалента нет, при этом должны соблюдаться единые принципы передачи букв или звуков исходного топонима. Частичный перевод возможен, когда в составе топонима есть определители, указывающие на тип географического объекта. Калькирование – полное или частичное – применяется, когда семантика топонима ясна и его значение может быть важно для сюжета повествования. Помимо этого всегда находятся исключения: топонимы, не подпадающие в указанные категории. Дальнейшее изучение темы на более широком материале перспективно для поддержания высокого уровня научных публикаций фольклора.

Об авторе

Юлия Викторовна Лиморенко
Институт филологии, СО РАН
Россия

Кандидат филологических наук, научный сотрудник Института филологии СО РАН.

Новосибирск



Список литературы

1. Миньяр-Белоручева, А. П. Исторические топонимы в свете перевода / А. П. Миньяр-Белоручева, М. Е. Покровская // Вестник Московского университета. Серия 22 : Теория перевода. – 2020. – № 3. – С. 92–107.

2. Люлина, А. Г. Лингвокультурные особенности топонимов Западного края 西域 в историческом аспекте / А. Г. Люлина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Philology. Theory & Practice. – 2021. – Том 14. – Вып. 11. – С. 3583‒3586.

3. Рогожинский, А. Е. От «Жетысу» до «Семиречья» : рождение и трансформация значений / А. Е. Рогожинский // Учёные записки музея-заповедника «Томская писаница». – 2021. – Вып. 14. – С. 160‒170.

4. Дамбуев, И. А. Русская топонимия Восточной Сибири в «Путешествии по разным провинциям Российского государства» П. С. Палласа / И. А. Дамбуев // Сибирский филологический журнал. – 2016. – № 1. – С. 208‒212.

5. Кириллова, Л. Е. Трансформация удмуртских географических названий / Л. Е. Кириллова, М. А. Самарина // Научный диалог. – 2018. – № 8. – С. 9‒33.

6. Неровная, М. А. Лингвокультурологический аспект перевода иноязычных топонимов (на материале романов Халеда Хоссейни) / М. А. Неровная // Вестник Московского государственного областного университета. Серия : Лингвистика. – 2019. – № 2. – С. 176-187. DOI: 10.18384/2310-712X2019-2-176-187.

7. Алтайские героические сказания : Очи-Бала. Кан-Алтын. – Новосибирск : Наука. Сибирское издательско-полиграфическое и книготорговое предприятие РАН, 1997. – 668 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 15).

8. Тувинские народные сказки / Составитель З. Б. Самдан. – Новосибирск : Наука. Сибирская издательская фирма, 1994. – 460 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока).

9. Хакасские народные сказки / Составители Е. С. Торокова и др. – Новосибирск : Омега Принт, 2014. – 770 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 33).

10. Якутские народные сказки / Составители В. В. Илларионов и др. – Новосибирск : Наука, 2008. – 462 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 27).

11. Несказочная проза хакасов / Составители В. В. Миндибекова и др. – Новосибирск : Наука, 2016. – 540 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 34).

12. Обрядовая поэзия и песни эвенков / Составители Г. И. Варламова и др. – Новосибирск : Гео, 2014. – 487 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 32).

13. Несказочная проза алтайцев / Составители Н. Р. Ойноткинова и др. – Новосибирск : Наука, 2011. – 576 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 30).

14. Мифы, легенды, предания тувинцев / Составители Н. А. Алексеев и др. – Новосибирск : Наука, 2010. – 372 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 28).

15. Мифы, сказки, предания манси (вогулов) / Сост. Е. И. Ромбандеева. – Новосибирск : Наука, 2005. – 475 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока. Т. 26).

16. Лебедева, В. В. Особенности перевода и транслитерации якутских топонимов на русский язык / В. В. Лебедева, И. С. Хохлова // Мир науки, культуры, образования. – 2018. – № 6 (73). – С. 540-543.

17. Миндибекова, В. В. Мифологический контекст народной этимологии : гидронимы и оронимы в несказочной прозе хакасов / В. В. Миндибекова // Сибирский филологический журнал. – 2020. – № 4. – С. 29–40. DOI: 10.17223/18137083/73/2.

18. Фольклор юкагиров / Составитель Г. Н. Курилов. – Новосибирск : Наука, 2005. – 594 с. – (Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока; Т. 25).


Рецензия

Для цитирования:


Лиморенко Ю.В. Топонимы в научном переводе фольклора. Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова. 2022;(4):89-97. https://doi.org/10.25587/SVFU.2022.12.38.010

For citation:


Limorenko Yu.V. Toponyms in the scientific translation of folk texts. Vestnik of North-Eastern Federal University. 2022;(4):89-97. (In Russ.) https://doi.org/10.25587/SVFU.2022.12.38.010

Просмотров: 192


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2222-5404 (Print)
ISSN 2587-5620 (Online)