Контекст как ключ к эквивалентному переводу модальных частиц с русского на китайский язык
https://doi.org/10.25587/SVFU.2020.75.55415
Аннотация
Контекст - это ключ к пониманию и адекватному переводу модальных частиц с одного языка на другой. Русские и китайские модальные частицы существенно отличаются, зачастую являясь уникальными в своей языковой среде, в результате этого перевод модальных частиц с русского языка на китайский требует особого подхода, который позволит полноценно передать значение модальной частицы и интонацию оригинального текста в полном объеме. Такой перевод обуславливается контекстом. В различных контекстах прагматическое значение одной и той же модальной частицы тоже будет разным. Смысл модальных частиц зачастую с трудом поддается интерпретации. Только в рамках определенного контекста модальные частицы могут проявить свое прагматическое значение и полностью раскрыть свою коммуникативную функцию. Задачей переводчика является правильно оценить контекст высказывания, на основании контекста определить, какое прагматическое значение придает фразе модальная частица, а затем адекватно воссоздать этот контекст на китайском языке с помощью эквивалентных модальных частиц, а также других частей речи, словосочетаний или предложений, используя при этом различные методы перевода. Трудности перевода модальных частиц преодолеваются за счет понимания лингвистического, ситуативного и культурного контекстов, эти три вида контекста обуславливают рамки перевода русских модальных частиц на китайский язык, а также оказывают влияние на выбор способа перевода. Под влиянием контекста имплицитное прагматическое значение модальной частицы оригинала при переводе может стать эксплицитным или же остаться имплицитным.
Список литературы
1. Ван Ю. Исследование имплицитного смысла модальных частиц русского языка. - Харбин: Народное издательство провинции Хэйлунцзян, 2008.
2. Хуан Б., Ляо С. Современный китайский язык. - Пекин: Издательство «Высшее образование», 1997.
3. Синь Д. Грамматика русского языка. - Пекин: Издательство «Преподавание и изучение иностранных языков», 1990.
4. Син Ф. Грамматика китайского языка. - Чанша: Издательство Северо-восточного педагогического университета, 2000.
5. Хэ Ц., Жань Ю. Введение в прагматику. - Чанша: Издательство просвещения Хунани, 2002.
Для цитирования:
Гуань С.Ц.,
Зенина А.А.
Контекст как ключ к эквивалентному переводу модальных частиц с русского на китайский язык. Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова. 2020;(1):79-87. https://doi.org/10.25587/SVFU.2020.75.55415
For citation:
Guan X.J.,
Zenina A.A.
Context - A Key to Chinese translation of Russian Modal Particles. Vestnik of North-Eastern Federal University. 2020;(1):79-87.
(In Russ.)
https://doi.org/10.25587/SVFU.2020.75.55415
Просмотров:
147