Preview

Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
Том 22, № 1 (2025) Перевод пьесы «Ночь Гельвера» И. Вилквиста на якутский язык: анализ собственного перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Я. Н. Титов
"... В статье рассматривается одна из сложных проблем художественного перевода – театральный перевод ..."
 
№ 5 (2021) Якутская легенда о Суосалджыя Толбонноох: виды переводов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. Е. Манчурина, С. И. Михайлова
"... Статья посвящена изучению видов перевода фольклорного текста на материале якутской легенды о ..."
 
№ 1 (2022) Заметки об особенностях перевода олонхо П. А. Ойунского «Нюргун Боотур Стремительный» на русский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Айыына Егоровна Чэгиэн, Василий Васильевич Илларионов
"... идиоматические выражения, фразеологизмы и архаизмы в тексте олонхо в переводе с якутского языка на русский ..."
 
№ 4 (2022) Топонимы в научном переводе фольклора Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Юлия Викторовна Лиморенко
"... В статье обсуждаются принципы и методы перевода топонимов в произведениях фольклора. Частные ..."
 
№ 6 (2021) Проблема передачи индивидуального стиля писателя в художественном переводе: на материале повести «Пепел звезд» Дибаша Каинчина Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Саргылана Владимировна Иванова, Ульяна Николаевна Текенова
"... В статье рассмотрены язык и стиль, особенности их передачи при переводе с алтайского языка на ..."
 
№ 4 (2021) Способы русско-якутского перевода религиозно-христианской терминологии (на примере перевода «Жития и подвигов преподобного и богоносного отца нашего Сергия, игумена Радонежского и всея России чудотворца») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. С. Сивцева
"... В данной статье приводится попытка выявления способов перевода с русского на якутский язык ..."
 
№ 1 (2019) Жанрово-тематическая характеристика переводческой деятельности журнала «Чолбон» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. А. Олесова, И. В. Собакина
"... Перевод в Якутии имеет богатую историю, которая начинается еще с 1705 г., переводом занимались ..."
 
№ 6 (2021) Термин «многозначность» и ее виды в отечественной и зарубежной лингвистике Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Елена Васильевна Наумова
"... английского языка, а также применительно к теории и практике перевода. В ходе анализа соответствий и аналогов ..."
 
№ 5 (2020) Лексико-грамматические особенности японских исторических первоисточников начала XX в Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ю. С. Пестушко, Д. С. Русская, Ю. Н. Бирюкова
"... В статье анализируются трудности перевода на русский язык японских исторических первоисточников ..."
 
№ 2 (2020) Сопоставление пословиц и поговорок, характеризующих умственные способности человека в немецком и якутском языках Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Г. Кунцендорф, Е. Н. Дмитриева
"... выборки, метод перевода, теоретико-лингвистической метод. ..."
 
Том 20, № 3 (2023) Благопожелание чаю в лирике Михаила Хонинова Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Р. М. Ханинова
 
Том 20, № 4 (2023) Лингвистический ландшафт Нерюнгринского района Республики Саха (Якутия): анализ двуязычных вывесок образовательных учреждений Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Васильева, М. А. Андросова
"... , допущенных при переводе на язык саха официальных вывесок учреждений образования Нерюнгринского района ..."
 
№ 1 (2020) Контекст как ключ к эквивалентному переводу модальных частиц с русского на китайский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Сю. Ц. Гуань, А. А. Зенина
"... Контекст - это ключ к пониманию и адекватному переводу модальных частиц с одного языка на другой ..."
 
№ 1 (2022) Народные термины музыкального искусства якутов в научных текстах на русском языке Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Акулина Александровна Васильева, Сардаана Аркадьевна Ховрова
"... также объективность пояснений как вспомогательного элемента перевода реалии тоже актуальны для ..."
 
№ 5 (2020) Поэтика книг калмыцких поэтов 1940-1941 гг. (Э. Кектеев, Л. Инджиев, Б. Дорджиев, Ц. Леджинов) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Р. М. Ханинова
 
Том 21, № 4 (2024) Культурный трансфер через парадигму текста посредника (на материале детской литературы) Аннотация  похожие документы
Л. А. Гаспарян
"... сравнительному анализу русского и армянского перевода с опорой на авторские морально-воспитательные комментарии ..."
 
№ 3 (2019) Основы метамоделирования внутригосударственного перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
П. П. Дашинимаева
"... Актуальность темы обусловлена, во-первых, отсутствием психолингвистических моделей перевода, более ..."
 
№ 3 (2019) История становления специального перевода (Античность и Средневековье) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. Н. Гавриленко
"... В статье рассматривается история становления специального перевода, связанного с переводом научных ..."
 
Том 21, № 2 (2024) Лингвистический ландшафт п. Батагай Верхоянского района (по итогам работы Летней научной школы «Юные исследователи Верхоянья», 2023 г.) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. В. Собакина
 
№ 1 (2020) Группы этнографических реалий и их художественный перевод на русский язык (на материале произведений В. С. Яковлева-Далана «Тыгын Дархан», П. А. Ойунского «Великий Кудангса») Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. В. Спиридонова, И. В. Собакина
"... , культурных традиций и религии. Именно язык позволяет постичь национальные образы различных народов. Перевод ..."
 
№ 3 (2020) Изменения на смысловом уровне как ключевой факт опосредованной коммуникации и теории перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. Ю. Олейник
"... для формирования концепции, содержащей новые онтологические представления о переводе и интерпретации ..."
 
№ 3 (2020) Особенности передачи полупредикативных структур при переводе английского научного текста на русский язык (на основе анализа статей, входящих в наукометрическую базу Scopus) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
М. Н. Гудухина, К. С. Карданова-Бирюкова
"... актуальную исследовательскую задачу представляет поиск путей перевода научных текстов на иностранные языки ..."
 
1 - 22 из 22 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)